成立于1994年的北京外国语大学高级翻译学院和NewClass同声传译训练系统有不解之缘。
2006年,当潜心开发四年、按照北外高翻的教学需要定制的同传教学设备终于正式用于教学实践时,北外高翻院长和东方正龙公司总经理紧紧握手,双双露出了欣慰的笑容。NewClass同声传译训练系统——响当当的名字也从此在口译、特别是高端译员培训领域为专家们交口称赞。
作为联合国译员训练机构、亚太翻译培训中心、国际大学翻译学院联合会(CIUTI)第一个中国会员的北外高翻从1979年作为联合国译员培训部时就开始寻找合适的同传训练设备,希望配合老师教学、支持学员自主训练、提高授课效果、记录训练过程,但直到用上NewClass同声传译训练系统,这个愿望才终于变成了现实。
高级翻译学院教学环境中,使用NewClass同声传译训练系统构建了:会议翻译训练教室、同声传译训练教室、自主学习教室和同传国际会议厅。
下面内容转载自北外高翻网站(http://gsti.bfsu.edu.cn),记录了发生在不同形式NewClass同传教室中的教学交流事件。
会议翻译训练教室的上课场景:
同声传译训练教室的会议场景:
自主学习教室的日常状况:
在同传国际会议厅举行会议的现场照片:
泰国诗琳通公主在高翻学院同声传译训练教室听取介绍:
朝鲜校长代表团一行来高翻学院进行考察:
联合国大会会议和会议管理部文件司司长Vivian Lewis女士对高翻学院的教学过程、人才发展趋势、教学环境与设备都表现出了极大的兴趣,并饶有兴致地观摩了授课过程。
香港特别行政区法定语文署人员来高翻学院考察学习:
一张张照片记录了7年多来,NewClass设备解放教师劳动力,默默支持教学和交流活动,充分展示了教育装备的进步对中国翻译教学的一份贡献。
现在,高翻学院加大招生力度,包括英汉同声传译、复语同声传译(法/德/俄/西/韩/泰+英汉)和MTI(翻译硕士)。 东方正龙公司也在不断听取一线专家的建议和意见,追随信息技术的世界最新潮流,扩展NewClass 同声传译训练系统的教学功能,迎合日新月异的外语教学改革的需要。
2010年,创新技术的第一套NewClassDL-960同声传译训练系统在高翻学院开始应用,效果显著,教师、学员的评价很高。2012年秋季开学,又一套NewClass DL-960同声传译训练系统调试完毕,交付使用。
抄录一段北外出具的NewClass 同声传译训练系统使用反馈书中的话:“同传系统的专业训练功能给我校的同声传译教学增加了新的活力,让我校的同声传译训练模式得到了极大的扩展。该产品是国内外同类产品中独具特色的同声传译训练系统”。
NewClass DL-960同传教室
最后,借用高翻学院网站2010年9月23日文章“秋实海棠春时花--高级翻译学院多语种同传模拟国际论坛小记”中的一句话结束本文,高翻学院、东方正龙共勉:
盛开的海棠标示了春天,也标示了秋天的硕果累累。